گورستان شیشه‌ای
در دست انتشار

گورستان شیشه‌ای

درباره این کتاب

*** به زودی...

رمان از شبی از شب‌های انقلاب آغاز می‌شود که فریاد نافرمانی اهالی تهران از روی بام‌ها به آسمان برخاسته است. رفته‌رفته  شعار الله‌اکبر  صداهای دیگر را می‌پوشاند و گودال‌های سیاه و ناشناخته ماه ـ این سرزمین آمال و آرزوهای دست‌نیافتنی و شاعرانه ـ در نگاه‌ اهالی، به اجزای چهره خمینی تبدیل می‌شود.

در فردای انقلاب اما، یک روز صبح مردم تهران سوراخ‌هایی را زیر پای خود کشف می‌کنند که در آسفالت شهر دهان باز کرده‌ است. گودال‌های سیاهی که برای هرکدام از هفت شخصیت اصلی معنا و مفهوم ویژه خود را دارد: ساختمان مترو، شهر زیرزمینی باستانی، شبکه فراموش‌شده قنات‌ها، دوزخی که به دست اهریمن بنا شده و یا شاید بازتاب زمینی حفره‌های اسرارآمیز ماه...

 


نظر نوگام

«گورستان شیشه‌ای» اولین رمان سرور کسمایی است که در سال ۲۰۰۲ به فرانسوی منتشر شد و در ۲۰۱۰ به قطع جیبی رسید. این رمان به دو زبان فارسی و فرانسوی همزمان تکوین پیدا کرده است و برای اولین بار به فارسی در نشر نوگام منتشر می‌شود.

نویسنده در این رمان با نقب به اساطیر ایرانی، رویارویی سنت و مدرنیته را به شکلی طنز‌آمیز به تصویر کشیده و با درکی انتقادی، «لایه‌های پنهان روح ایرانی» را در یکی از بزنگاه‌های تاریخ خود نشان داده است.

این کتاب به روال باقی کتاب‌های نوگام، برای خوانندگان داخل ایران نسخه رایگان الکترونیکی دارد. اگر خواننده خارج از ایران هستید، می‌توانید به راحتی نسخه چاپی کتاب را بخرید (کمی بالاتر در همین صفحه نحوه خرید توضیح داده شده) یا پس از دانلود نسخه الکترونیک، مبلغی به عنوان پشت جلد بپردازید. ما این کتاب را بدون هیچ مانعی برای ایران، آزاد برای دانلود می‌گذاریم اما ادامه‌ی کار نوگام بدون حمایت‌های مالی کتاب‌دوستان خارج از کشور، میسر نخواهد بود. لطفا از نویسنده و ناشر حمایت کنید و یاری‌مان کنید تا بتوانیم کتاب‌های بدون سانسور بیشتری را برای ایران منتشر کنیم. در این مقاومت به ما بپیوندید:

کافی است روی دکمه «حمایت می‌کنم» بالای صفحه سمت چپ کلیک کنید و مبلغ دلخواهی را برای کتاب یا نشر اهدا کنید.

 

نظر شما درباره کتاب:

نظر شما ثبت شد و پس از بررسی مدیریت سایت منتشر خواهد شد.

سرور کسمایی

سرور کسمایی رمان‌نویس، مترجم و ناشر ایرانی مقیم فرانسه است. او تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در دبیرستان فرانسوی زبان رازی در تهران به پایان رساند، اما به دنبال وقایع پس از انقلاب مجبور به ترک  کشور شد. در دانشگاه‌های پاریس و مسکو، به تحصیل زبان و ادبیات روسی پرداخت و پایان‌نامه تحصیلی خود را در موضوع «تئاتر و رمان دهه بیست شوروی» به زبان روسی نوشت. در بازگشت به پاریس، علاقه او به تئاتر باعث شد تا در زمینه ترجمه شفاهی و کتبی تئاتر روسی تخصص پیدا کند.

در دهه ۹۰ میلادی، او در زمینه ادبیات شفاهی مردم …


بیشتر بخوانید