زیر پوست من
خواندن بخشی از کتابدرباره این کتاب
شاید اول لازم باشد در مورد انتخاب چاپ دیجیتال کمی توضیح بدهم. من این کتاب را اصلا به هیچ ناشر کاغذی پیشنهاد نکردم. کتاب از نظر عقلی، هیچ مسألهی خلافی ندارد، ولی سلیقه، و معلوم نیست سلیقهی کی، مطلب دیگری است. یادم است یکی از کتابهایم را ارشاد برگرداند برای تغییر عبارت «دوست پسر»، و همان موقع کتابی ترجمه شده را میخواندم که عیناً همین عبارت در آن آمده بود. خلاصه از آن جایی که «زیر پوست من» اثر بزرگ و مهمی است و دوریس لسینگ برایم ارزش زیادی دارد، اصلا به ذهنم هم نرسید که در چنین فضای ممیزی مبهمی کتاب را به ناشری متعارف بسپارم.
خوشبختانه وسیله به صورتی که میبینید مهیا شد، هر چند روی دور آهسته، تا به زعم من، فارسی زبانانی که – دست کم- در شور و آرمان سال ۸۸ هستند، تکرار تاریخ و شور و شوق دلبستگان به آرمان شهر و مشتاقان تغییر را ببینند. گرچه ظاهراً تفاوت از زمین تا آسمان است.
«زیر پوست من» سرگذشت خود نوشت دوریس لسینگ از بدو تولد در کرمانشاه تا سی سالگی است که آفریقا را به مقصد انگستان- لندن ترک میکند و در مسیر نویسندگی و شهرت قدم میگذارد. ادامهی بیوگرافی تا ۱۹۶۴ میلادی را در «راه رفتن زیر سایه» نوشته است که همین قدر جذاب و پر حادثه است ولی من سر ترجمهاش، چند سال با خود کلنجار رفتم و بالاخره منصرف شدم. بخش قابل توجهی از این جلد دوم اتوبیوگرافی، در مورد شخصیتهای هنری و سیاسی و افراد تأثیر گذار سالهای پس از جنگ دوم است که عموما برای ما و به خصوص مخاطبان جوانتر، نا آشنا است و در حین مطالعه منظور دقیق نویسنده درک نمیشود. خوانندههای علاقهمند به «زیر پوست من» ببخشند، خودم «راه رفتن زیر سایه» را برایشان تعریف میکنم!
توضیحات ناشر
کتاب برای این که نشان بدهد چهطور دوریس لسینگ به چنین نویسنده قابلی تبدیل شده که توانسته جایزه نوبل را ببرد بسیار گویاست. لسینگ از دورانی شروع میکند به حرف زدن از زندگیاش که خیلی کوچک بوده و از تاثیر تمام اتفاقاتی میگوید که کودکیاش را شکل داده. این که مثلا زندگی در کردستان ایران٬ در حال و هوای نسبتا بدوی کردستان آن سالها٬ چه تاثیری در شیوه زندگی خودش و خانوادهاش داشته٬ تاثیرش روی پدرش که همه زندگی از تجمل متنفر بوده و مادری که همه زندگی دوست داشته به چشم دیگران بیاید و در رفاه و تجمل زندگی کند. لسینگ در خاطراتاش ریز ریز شخصیت مادر و پدرش را برای خواننده شرح میدهد٬ این که رفتار و منش هر کدام از اینها چهطور نگاه او را به دنیا عوض کرده است. لسینگ در این خاطرات مدام خودش را با برادرش قیاس میکند که محبوب خانواده و اطرافیان بوده و درباره این حرف میزند که همین نگاه ویژه دیگران به برادرش تا چه اندازه روی او تاثیر گذاشته است.
این کتاب در تاریخ ۳۰ مهر ۱۳۹۴ (۲۲ اکتبر ۲۰۱۵) منتشر شده است.
مهرشید متولی
مهرشید متولی هستم. جوانیام در انقلاب و جنگ، و سن کمال با فرو ریختن جمیعاً اجمعین آرمانها گذشت و میگذرد. کار ترجمه را تصادفی شروع کردم: کشمکش و همکاری با فردی که – به نظرم - از مرحله پرت بود، ولی باعث شد بفهمم چقدر این کار را دوست دارم. بعد به طور خیلی خیلی تصادفیتر، گذارم به کلاسهای داستاننویسی محمد بهارلو افتاد. کسی را میخواستم ببینم و در خانهی هنرمندان قرار گذاشتیم، زود رسیدم و پرسان پرسان سر از کلاس محمد بهارلو درآوردم و نشستم تا کلاس تمام شود و خیلی علاقهمند شدم، و سر کلاسهای بعدی حاضر شدم. …بیشتر بخوانید
نظر شما درباره کتاب:
نظر شما ثبت شد و پس از بررسی مدیریت سایت منتشر خواهد شد.
-
15 اوت 2014، ساعت 6:07
-
15 اوت 2014، ساعت 14:35
-
16 اوت 2014، ساعت 7:55
-
18 اوت 2014، ساعت 9:26
-
28 اوت 2014، ساعت 18:34
-
28 اوت 2014، ساعت 19:07
-
29 اوت 2014، ساعت 12:23
-
2 سپتامبر 2014، ساعت 13:06
-
2 سپتامبر 2014، ساعت 15:27
-
5 سپتامبر 2014، ساعت 9:40
-
15 سپتامبر 2014، ساعت 10:27
-
15 سپتامبر 2014، ساعت 11:41
-
16 سپتامبر 2014، ساعت 6:58
-
26 اکتبر 2014، ساعت 15:10
-
8 نوامبر 2014، ساعت 15:33
-
23 نوامبر 2014، ساعت 4:16
-
24 نوامبر 2014، ساعت 10:45
-
21 دسامبر 2014، ساعت 19:10
-
17 ژانویه 2015، ساعت 18:06
-
19 ژانویه 2015، ساعت 10:33
-
10 فوریه 2015، ساعت 16:21
-
14 فوریه 2015، ساعت 10:40
-
17 فوریه 2015، ساعت 3:02
-
16 ژوئن 2015، ساعت 22:27
-
27 ژوئیه 2015، ساعت 12:27
-
4 اکتبر 2015، ساعت 7:28
-
5 اکتبر 2015، ساعت 9:35
-
23 نوامبر 2015، ساعت 0:15
-
23 نوامبر 2015، ساعت 10:12
-
11 ژانویه 2016، ساعت 20:03
-
12 ژانویه 2016، ساعت 10:18
marzieh ahadiasl
سلام، برای کتابهای ترجمه شده، مترجم باید کپی رایت کتاب را گرفته باشد، با توجه به اینکه شما براساس قوانین انگلستان کار می کنید؟ ایا کتابی که قبلا در اینترنت قرار داده شده هم می تواند در این سایت قرار بگیرد؟!ویراستار نوگام
سلام دوست عزیز، هر کتاب ترجمهای که بخواهد توسط نوگام منتشر شود باید با اجازه رسمی ناشر یا نویسنده باشد (دارنده حقوق کتاب).A.
اگر ۱۰۰۰پوند تا روز آخر تکمیل نشد، چه اتفاقی می افتد؟ کتاب چاپ دیجیتال نمی شود؟ویراستار نوگام
منتشر شدن کتاب منوط است به تامین کامل هزینهها.B
و بدین ترتیب چه بر سر پول پرداخت کنندگان می آید؟به نفع نوگام ضبط میگردد؟میهمان
لطفا پاک نفرماییدویراستار نوگام
پولی که دوستان برای حمایت مالی از کتابها واریز میکنند صرف دادن حقالزحمه به ارزیاب کتاب٬ ویرایش٬ ساختن نسخه ایبوک و ایپاب و هزینههایی شبیه به اینها میشود.بهاره دادرس
با درودبرای کتاب ترجمه مترجم که در ایران است چگونه می تواند اجازه ناشر یا نویسنده اصلی را بدست آورد؟؟؟ اگر خودش کتاب را در اینترنت و از سایتهای رایگان دانلود کرده باشد ؟؟؟ آیا نشر نوگام برای کسب مجوز از ناشر یا نویسنده اصلی کمکی می کند؟؟؟اگر کتاب از فردی باشد که هم اینک در قید حیات نیست و در فضای مجازی هم به رایگان موجود است چطور؟؟؟ویراستار نوگام
خانم دادرس عزیز شما امروزه در هرجای دنیا که باشید میتوانید به وبسایت ناشر یا نویسنده بروید و با ایمیل با آنها تماس بگیرید. اگر نویسندهای در قید حیات نباشد هم حتما یک کارگزار ادبی دارد که می توان آن را با کمی جستجو پیدا کرد. سایتهای رایگان را هم باید چک کرد که غیرقانونی نباشند. تنها کتابهای رایگانی را میشود با خیال راحت ترجمه کرد که در معرض عموم قرار گرفته باشد و طول مدت کپیرایتش تمام شده باشد. به طور مثال در مورد کتاب خانم لسینگ، مترجم محترم از راه دور کارگزار ایشان را پیدا کردند و شرایط ایران و همینطور نشر نوگام را برایشان کامل توضیح دادند و پس از رایزنیها نشر و کارگزار به یک توافقنامه رسمی رسیدند. احترام به حقوق مولف یکی از اصولی است که نوگام سعی دارد به آن پایبند بماند و برای آن فرهنگ سازی کند. زمانی که کالایی را به طور رایگان دانلود میکنیم باید توجه کنیم که آیا این کار اخلاقی و قانونی است یا خیر. تشکر از شمادانیال حقیقی
در جواب به کاربر A و B.من به عنوان کسی که با نوگام همکاری داشته، بایست این مطلب را عنوان کنم که نوگام یکی از حرفهای ترین سازمانهای نشر کتاب در ایرانه و شاید سالها طول بکشه تا بسیاری از ناشرین داخلی و غیره که برای مخاطب فارسی زبان کتاب تولید میکنند به این نقطه برسن.جلال مبارز
من می خواهم که این کتاب را به طور رایگان اخذ نمایمویراستار نوگام
آقای مبارز عزیز این کتاب در حال حاضر در حال ویرایش است و به زودی منتشر میشود و شما می توانید آن را رایگان دانود کنید و اگر مایل بودید مبلغی را به عنوان پشت جلد بپردازید.hussain
کتاب زیر پوست من بسیار یک کتاب زیبا وجالب است که برای انتشار آن 1000 پوند به مصرف رسیده استNima
تشکر میکنم ازشما که یه سایت را در خدمت مردم گذاشتین تاکه دیگران از آن مستفید شوندNima
تشکر میکنم ازشما که یه سایت را در خدمت مردم گذاشتین تاکه دیگران از آن مستفید شوندمیهمان
آیا مبلغی هم به نویسنده یا مترجم پرداخت میشه؟ویراستار نوگام
دوست عزیز٬ روال کار در نشر نوگام به این شکل است که وقتی کتابی از نظر مشاوران این نشر مناسب برای چاپ تشخیص داده شد٬ در این سایت صفحهای برایاش باز میشود و از علاقهمندان درخواست میشود برای مشارکت در چاپ از این کتاب حمایت مالی کنند و هر مبلغی را که دوست دارند برای کمک به انتشار کتاب بپردازند. مهلت جمع شدن این کمکهای مالی یک ماه است و بعد از یک ماه که هزینه از طرف خوانندهها و علاقهمندان فراهم شد٬ با کمک نشر نوگام کتاب منتشر میشود و این مبلغ به نویسنده یا مترجم تعلق میگیرد.فرشته مظفری
امیدوارم زودتر این کتاب منتشر شود. بی صبرانه منتظرم و تشکر از تلاش های مترجم و ناشربابک
بیشتر از سه ماه هست که در دست انتشاره. مشکلی پیش اومده؟ویراستار نوگام
بابک عزیز، کتاب هنوز در مرحله ویرایش بهسر میبره و از اون جا که تعداد صفحات کتاب زیاده و ارجاعات مختلف به مسائل مختلف داره، باید این اطلاعات چک بشوند.shabnam
جالب بود. واقعا!Ali
هزينه هاى اين كتاب خيلى وقته كه تامين شده و بيش از ٦ ماهه كه در دست انتشار است. آيا اصلا منتشر خواهد شد؟ویراستار نوگام
علی عزیز، کتاب بسیار پرحجم است و چون ترجمه شده، باید از نظر محتوایی هم با اصل انگلیسی آن مطابقت داده شود. به همین دلیل، ویرایش کتاب کمی بیشتر از حد معمول طول کشیده است، اما امیدواریم بهزودی آن را منتشر کنیم.ZonkedThug
الان قریب به یکسال میشود که این کتاب "در دست انتشار" است. منظور شما از "ویرایش" احتمالاً ترجمه مجدد نیست؟ شما می گویید که حجم کتاب زیاد است در صورتیکه نسخه اصلی 450 صفحه است که در عرض یکسال بایستی ترجمه میشد...جنگ و صلح که نیست اینقدر طول بکشدصبغت الله
بسیار عالیکیانا60
سلام من ایمیل فرستادم ولی پاسخی ندادید. می خام کتابی را ترجمه کنم به راهنمایی تون نیاز دارمویراستار نوگام
کیانای عزیز، به این ایمیل دوباره نامه بدهید: [email protected]بیتا
لینک دانلودش برای پی دی اف خراب هست خواهشا درستش کنید مرسیویراستار نوگام
میشه لطفا بگید با چه براوزری میخواید دانلود کنید؟ چون با گوگل کروم بهراحتی دانلود میشه.عباس
هر دو نسخه دانلود می شن، اما فایل دانلود شده خراب هست و هیچ برنامه ای بازشون نمیکنه. مرورگر کروم سیستم عامل او اس ایکس یوسمیت.نوگام
عباس عزیز، فایلها قبل از آپلود چند بار چک میشوند. دوباره هم فایلها را چک کردیم و درست هستند. این کتاب پر حجم است و اگر اینترنت با سرعت پایین دارید باید صبر کنید تا کامل دانلود شود . نسخه پیدیاف را با اکروبات ریدر باز کنید. البته در کیندل و حتی گوشی هم باز میشود. نسخه ایپاب را باید با ریدر گوگل روی گوشی اندروید یا آیبوک روی آیفون باز کنید. امیدواریم که مشکل حل شود.