یولسیز - جلد سه
دریافت فایل
PDF

یولسیز - جلد سه

درباره این کتاب

 

چرا یولسیز؟ چرا باید تا این اندازه اهمیت بدهیم به یک روز (۱۶ ژوئن ۱۹۰۴) از زندگی مردی سی‌و‌هشت ساله، کارگر آگهی‌های روزنامه‌ها، یهودی‌ تغییرمذهب‌داده، و زن بی‌وفا و درمانده‌اش و جوان بیست و دوساله‌ی افسرده، رهایی‌یافته از مذهب کاتولیک که دلش می‌خواهد او را نویسنده‌ای برجسته و سرشناس بدانند، گرچه جز مشتی مطالب عجیب چیزی ننوشته است؟ چرا باید رمانی را با بی‌شمار ارجاع و اشاره‌های پنهان و عبارت‌ها و جمله‌های بغرنج بخوانیم؟ اصلاً چرا باید یولسیز را تبلور رمان مدرن بدانیم؟

  بی‌شک ما رمان می‌خوانیم چون رمان را انسان‌ها می‌نویسند درباره‌ی انسان‌ها و برای انسان‌ها. یولسیز هم از این مقوله بیرون نیست و علاوه بر شخصیت‌پردازی منحصر به‌فرد، بازی‌های زبانی و به‌کارگیری فرم و تکنیک‌های ادبی نو و ویژه مثل تکنیک سیال ذهن و تک‌گویی درونی، تکنیک چندصدایی یا بی‌شمارصدایی، چرخش‌های طبیعی و دقیق راوی، از فنون و نوآوری‌های خاص نثر و سبک نگارش برخوردار است.

  مثلاً هر فصل، سبک و شیوه‌ی روایت متفاوتی با فصول دیگر دارد. فصل سه عمدتاً در قالب درون‌تک‌گویی روایت می‌شود. فصل هفت، که بخش عمده‌اش در دفتر روزنامه می‌گذرد، سرشار از آرایه‌ها و نمایه‌های سخن‌دانی و سخنوری است. شیوه‌ی روایت فصل یازده، با استفاده از نام‌آواها، تکرار و تجانس آوایی، نوعی تقلید از موسیقی است. فصل دوازده داستانی است با گسست‌های عجیب و افراطی. فصل سیزده مانند رمان عاشقانه روایت می‌شود. فصل چهارده روند تکامل نثر انگلیسی را از آغاز تا قرن نوزدهم بازتولید می‌کند. فصل پانزده در قالب نمایشنامه تعریف می‌شود. فصل هفده پرسش و پاسخ است، و همه‌ی این‌ها در فصل آخر به اوج و کمال می‌رسد. این فصل در هشت پاراگرافِ بلند، بدون علائم سجاوندی و در قالب درون‌تک‌گویی مالی، یکی از شخصیت‌های اصلی داستان، تعریف می‌شود. برخی قسمت‌ها چنان فشرده و سنگین است که به‌آسانی نمی‌توان به درکی کامل از آن رسید. کتاب سرشار است از ارجاعات به متون کلاسیک، فلسفه‌ی ارسطو، آثار قرون وسطی و دانته، و مملو است از زبان کوچه و بازار شهر دابلن. 

***

خرید کتاب:

هزینه‌ی پست در قیمت‌های زیر لحاظ شده است. لطفا مقصد را انتخاب کنید.

Choose Destination
 

***

 

خرید هر چهار جلد باهم:

مقصد را با دقت انتخاب کنید:

***

خرید جلد یک و دو


توضیحات ناشر

هر اثر ماندگار ادبیات را که بتوانیم به زبان آشنا بخوانیم موهبتی است. در این بین شاید نیازی به حاشیه رفتن نباشد که یولسیز (اولیس) جیمز جویس چه جایگاه پراهمیتی در ادبیات جهان دارد و فقدان ترجمه کامل آن به فارسی تا به امروز برای خواننده فارسی زبان حسرتی آشکار بوده است. هرچند مترجمان بزرگواری در طول سالیان بخش‌هایی از این کتاب را ترجمه کرده‌اند اما این اولین بار است که به صورت رسمی، قرار است این شاهکار پیچیده‌ی جویس به طور کامل بدون یک کلمه سانسور به فارسی منتشر شود.

 این ترجمه، صرفا ترجمه‌ ساده و روان‌شده‌ی اصل اثر نخواهد بود. متنی است وفادار به زبان و لحن و در اصل روح یولسیزِ جویس. دقت و وسواس مترجم در این کار قابل تقدیر است. مترجم واژه به واژه و خط به خط در کنار خواننده، از هرآنچه بر او پوشیده و پنهان بنمایاند، پرده برمی‌دارد و با تفاسیر و توضیحات تکمیلی و مفصل، چراغ راه خواننده است بدون آن‌که کلام جویس را ابتر کند.

  شایسته‌تر آن است که نتیجه تلاش چندساله مترجم را تنها به «ترجمه» تقلیل ندهیم که این کار، کاری است کارستان و نتیجه آن ترکیبی است از ترجمه و کار پژوهشی.

  این اثر شما را به آرامش، تمرکز و همراهی فرامی‌خواند و همچنین شما را در عصر ناشکیبایی و تمایل به خوانش‌های آسان و پرسرعت به چالش می‌کشد.

  این کتاب به‌دلیل حجم بالای پانوشت‌ها و تفسیرها، قرار است در شش جلد منتشر شود. جلد اول آن که دربرگیرنده شش فصل اول کتاب است در نیمه ماه مه ۲۰۱۹ منتشر شد و نسخه الکترونیکی رایگان آن ژانویه ۲۰۲۰ در اختیار خوانندگان در ایران قرار گرفت. جلد دوم دربرگیرنده‌ی سه فصل هفت، هشت و نه کتاب نوامبر ۲۰۲۰ منتشر شد و نسخه الکترونیکی رایگان آن برای ایران در اردیبهشت ۱۴۰۰ منتشر شد. جلد سوم شامل فصل‌های دهم، یازدهم و دوازدهم، آوریل ۲۰۲۲ منتشر خواهد شد و نسخه‌ی الکترونیکی رایگان آن شش ماه بعد در دسترس علاقه‌مندان در ایران قرار خواهد گرفت.

برخلاف رسم همیشگی نوگام، هرجلد این کتاب ابتدا به صورت کاغذی منتشر خواهد شد و شش ماه پس از انتشار نسخه کاغذی، و پیش از انتشار جلد بعدی، نسخه رایگان الکترونیکی آن در اختیار علاقه‌مندان قرار خواهد گرفت.

ویراستاری جلد سوم یولسیز بر عهده نویسنده و ویراستار بنام علیرضا سیف‌الدینی بوده است و ویرایش فنی و نمونه‌خوانی این نسخه را سمیه شیخ‌زاده گرامی انجام داده‌اند. 

 

مطالب مرتبط:

یولسیز (اولیس) جیمز جویس؛ بدون سانسور و رایگان برای فارسی‌زبانان

اولیس باید ۵۰ سال پیش به زبان فارسی ترجمه‌ می‌شد

چرا ترجمه یولسیز دشوار است و جایگاه این رمان در ادبیات جهان کجاست؟ گفت‌وگوی صادق صبا با اکرم پدرام‌نیا

نظر شما درباره کتاب:

نظر شما ثبت شد و پس از بررسی مدیریت سایت منتشر خواهد شد.

  • Abtin

    سلام بر شمابه بهبلاخره انتظار ها در حال به پایان رسیدن است بسیار سپاسگزارم بابت انجام این کار بزرگ یک سوال :1. چه زمانی می‌توانیم متن کامل این اثر را در اختیار داشته باشیم؟ با آرزوی بهترین‌هابا تشکرپاینده باشید
    28 مارس 2022، ساعت 16:07 پاسخ
    • نوگام

      سلام و تشکر از لطف شما. به علت دوسالی که درگیر همه‌گیری بودیم و وقفه‌هایی که در انتشار جلد دوم و سوم پیش‌آمد، انتشار جلدهای بعدی متعاقبا به تاخیر می‌افتد. احتمالا تا پایان سال ۲۰۲۲ می توانیم تخمین دقیق‌تری به شما ارائه بدهیم.
      28 مارس 2022، ساعت 22:47 پاسخ
      • Abtin

        بسیار سپاسگزارم در متن نوشته اید فایل مخصوص ایران شش ماه بعد از انتشار چاپی، منتشر خواهد شد. اما در صحفه اینستاگرام گفته‌اید چهار ماه. کدام یک واقعی است؟ با آرزوی بهترین‌ها با تشکرپاینده باشید
        29 مارس 2022، ساعت 6:43 پاسخ
        • نوگام

          روال کار اینطور است که شش ماه پس از چاپ، نسخه‌ی الکترونیک را منتشر می‌کنیم. این بار به خاطر تاخیر در انتشار نسخه چاپی قرار بر این شد که دوماه انتشار نسخه الکترونیک را جلو بیندازیم؛ یعنی پس از چهار ماه منتشر کنیم. اخبار بعدی متعاقبا اعلام خواهد شد. با تشکر.
          29 مارس 2022، ساعت 17:24 پاسخ
  • Abtin

    سلامگویا انتشار این جلد دوباره تاخیر خورده است.تاریخ جدید انتشار کی هست؟ با تشکرپاینده باشید
    8 مه 2022، ساعت 15:37 پاسخ
  • امیر صلح دوست

    سلام...آیا چاپ جلد سه به تاخیر خورده؟
    10 مه 2022، ساعت 16:01 پاسخ
    • نوگام

      سلاممنتظر کتاب‌ها هستیم که از چاپخانه برسند. شما می‌توانید از همین حالا سفارش خود را ثبت کنید. با احترام
      10 مه 2022، ساعت 17:05 پاسخ
  • Akbar

    سلام این کتاب کی منتشر می‌شود؟
    2 ژوئن 2022، ساعت 10:45 پاسخ
    • نوگام

      سلام. شما می‌توانید از همین الان کتاب را سفارش بدهید. جلد شومیز منتشر شده‌ است اما چون در انتظار نسخه گالینگور هستیم هنوز رسما خبر انتشار را نزده‌ایم. با تشکر
      2 ژوئن 2022، ساعت 21:00 پاسخ
  • Babak

    سلامبهتر بود صبر می کردید تا شش جلد را یکجا بفروشید. به نظرم خواندن یک کتاب در شش سال زیاد ایده جالبی نباشد.
    14 ژوئن 2022، ساعت 10:19 پاسخ
  • امیر صلح دوست

    سلام...تبریک میگم..بالاخره پروژه ی بزرگ با زحمات شما و خانم پدرام نیا به نیمه ی راه رسید...امیدوارم روند چاپ بخش های بعدی سرعت بیشتری به خودش بگیره ....و بیچاره من و امثال من که داخل ایرانیم ...دسترسی به چاپ اصل نداریم و باید صبر کنیم تا نسخه ی پی دی اف رو بگیریم که البته اصلا لذت در دست گرفتن نسخه ی فیزیکی و حس مالکیت یک کتاب خوب رو رو نداره
    16 ژوئن 2022، ساعت 11:52 پاسخ
  • محمدحسین ف.ا.

    سلاممن در ایران زندگی می‌کنم و توان تهیه این کتاب را ندارم. حتی درآمدم به صورتی نیست که بتوانم اندک حمایت مالی‌ای انجام دهم.اما خیلی خوشحال می‌شوم اگر بتوانم فعالیتی را بر عهده بگیرم و کمکی کرده باشم. چرا که کار و تلاش شما را بی‌نهایت ارزشمند می‌دانم و از این اثر نیز (با این‌که فرصت نکردم کامل آن را بخوانم) بسیار لذت برده‌ام.من در زمینه ویراستاری مدتی مشغول به کار بوده‌ام. اما در صورتی که فعالیت دیگری برای انجام وجود داشته باشد، می‌توانم با مطلع شدن از آن، آموختن در آن زمینه را بیاغازم و در نشر کار زیبا و باشکوه‌تان یاری کوچکی برسانم.با تشکر از کار فوق‌العاده شما
    20 ژوئیه 2022، ساعت 18:54 پاسخ
  • امیر

    با سلام و احترام . با توجه به گذشت بیش از چهار ماه آیا برنامه ای برای انتشار الکترونیک دارید؟ سپاسگزارم
    1 اوت 2022، ساعت 7:29 پاسخ
  • دیبا

    بیش از ۴ ماه از وعده ای که داده بودید، گذشت و هنوز دلخوشیم.
    12 سپتامبر 2022، ساعت 3:14 پاسخ
  • Mohammad

    سلام بر شمابه آخر تابستان نزدیک می‌شویم. آیا برنامه انتشار نسخه pdf تا انتهای تابستان برقرار است؟ و ممکن است تاریخ انتشار آن را بگویید؟ با تشکرپاینده باشید
    12 سپتامبر 2022، ساعت 9:04 پاسخ
    • نوگام

      سلامای‌بوک تا پایان شهریور منتشر می‌شود.
      12 سپتامبر 2022، ساعت 9:44 پاسخ
  • Hasan

    سلامممکن است تاریخ جدید انتشار نسخه ای‌بوک را بگویید؟با تشکر
    26 سپتامبر 2022، ساعت 8:41 پاسخ
  • Mohammad

    سلامباور بفرمایید انتشار یک ای‌بوک هیچ خللی در "مهم‌ترین رویداد امروز ایران" به‌وجود نمی‌آورد. اما این‌کار برای مخاطبی که بیش از سه سال منتظر انتشار این ترجمه (و بیش از ده ماه منتظر انتشار این جلد) بوده است، تلخ است.لااقل بفرمایید که چه‌زمانی ای‌بوک را منتشر می‌کنید؟ احتمالا همه موافق باشیم که دانستن زمان انتشار یک کتاب حداقل حق یک مخاطب است. با تشکرپاینده باشید
    13 اکتبر 2022، ساعت 4:12 پاسخ
  • علی باقریان

    ترجمه عالی. چرا جلد سوم دانلود نمیشه
    21 اکتبر 2022، ساعت 21:38 پاسخ
  • امیر صلح دوست

    سپاس فراوان..برقرار و پاینده باشید..و در تداوم راهتان استوار
    2 فوریه 2023، ساعت 14:23 پاسخ
  • Mohammad

    سلام بر شمامتشکرم بابت تکمیل انتشار این جلد.فکر کردم این ترجمه هم مثل ترجمه‌های قبلی قرار است ناکامل رها شود. ولی بسیار خوشحالم که این اتفاق نیفتاده است.فقط ممکن است برنامه زمانی انتشار جلدهای بعدی این کتاب را بیان کنید؟ با تشکرپاینده باشید
    5 فوریه 2023، ساعت 6:16 پاسخ
  • امیر صلح دوست

    درود و سپاس فراوان برای انتشار جلد سوم...آیا تا پایان سال جاری میلادی می توانیم در انتظار جلد چهارم باشیم؟
    5 فوریه 2023، ساعت 12:15 پاسخ
    • نوگام

      سلام. تشکر از شما. امیدواریم نسخه چاپی تا پایان سال میلادی منتشر شود. اتفاقات غیرمنتظره‌ی سه سال گذشته برنامه‌ریزی این پروژه را تحت تاثیر قرارداده است.
      10 فوریه 2023، ساعت 19:41 پاسخ
  • علی

    سلام و عرض احترامچرا جلد سوم رو بدون واترمارکر منتشر نمی‌کنین؟
    31 مارس 2023، ساعت 15:03 پاسخ
    • نوگام

      سلام. واترمارک بسیار کمرنگ است و در خواندن کتاب مشکلی ایجاد نمی‌کند. در عین حال در مورد سودجویانی که کتاب را در ایران غیرقانونی چاپ می‌کنند و می‌فروشند، مشخص می‌کند که کتاب از روی نسخه‌ی رایگان ای‌بوک چاپ شده است.
      31 مارس 2023، ساعت 15:29 پاسخ
  • محمد

    سلام بر شماممکن است برنامه ادامه انتشار کتاب را بیان کنید؟ با تشکرپاینده باشید
    3 آوریل 2023، ساعت 11:21 پاسخ
  • س

    عزیزان ما اینجا میدیم از روی پی دی اف چاپ میکنن .حداقل کاری که میتونستید بکنید این بود که واترمارک نذارید توش که گذاشتین کمی توجه بد نیست
    26 آوریل 2023، ساعت 7:29 پاسخ
    • نوگام

      سلام خدمت شما. کتاب‌ها رایگان در خدمت خوانندگان داخل ایران است. واترمارکی که بین فایل کتاب چاپی و ای‌بوک تمایز ایجاد می‌کند بسیار کمرنگ انتخاب شده تا مشکلی برای خواندن آن نباشد. با تشکر.
      26 آوریل 2023، ساعت 8:56 پاسخ
  • Jalil Buda

    جلد چهارم د پنجم این کتاب در دسترس عموم قرار نگرفته هنوز؟اگر نگرفته، چه زمانی در دسترس قرار خواهد گرفت؟!
    14 مه 2023، ساعت 18:48 پاسخ
    • نوگام

      سلام. جلد چهارم و پنجم و ششم هنوز منتشر نشده‌اند. این سه جلد طی سه سال آینده تکمیل و یک به یک منتشر خواهند شد.
      16 مه 2023، ساعت 11:07 پاسخ
  • َیوسف

    سلام و احترام.ممنون که این عنوان ارزشمند را رایگان در اختیار خواننده های داخل ایران قرار می‌دهید. فقط ای کاش واترمارک داخل پی‌دی‌اف نمی‌بود با اینحال باز هم سپاس
    25 مه 2023، ساعت 11:02 پاسخ
  • جاوید

    درود و سپاس فراوانممکن است بفرمایید انتظار برای جلد چهارم تا کی به درازا می‌کشد؟با تشکر
    6 ژوئن 2023، ساعت 18:42 پاسخ
    • نوگام

      سلام. تاریخ تخمینی انتشار جلد چهارم زمستان ۱۴۰۲ است. با تشکر
      6 ژوئن 2023، ساعت 19:06 پاسخ
  • امیرمسعود

    سلام خسته نباشید جلد چهارم کی منتشر میشه؟
    22 ژوئن 2023، ساعت 12:52 پاسخ
  • Jalil Buda

    جلد چهارم و پنجم این مجموعه چه زمان بیرون می شود ؟
    10 ژوئیه 2023، ساعت 2:49 پاسخ
  • K

    سلام. خواستم بپرسم جلد چهارم چه زمانی منتشر میشه؟ مرسی.
    26 ژوئیه 2023، ساعت 4:23 پاسخ
    • نوگام

      سلام. تاریخ تخمینی انتشار جلد چهارم زمستان ۱۴۰۲ است. با تشکر
      26 ژوئیه 2023، ساعت 10:40 پاسخ
  • امیر

    درود...و سپاس بابت زحمات بدون چشمداشت شما...با آگاهی از این که این سوال برای شما جنبه ی دوباره و چند باره و چندین باره داره، به علت علاقه ی شخصی و اشتیاق خواندن ادامه ی این شاهکار ادبی ،مجددا مزاحم میشم و می پرسم:تاریخ دقیقی برای انتشار جلد 4 و حتی جلدهای بعدی یولسیز مشخص نشده؟یک دنیا سپاس و ارادت
    3 اکتبر 2023، ساعت 10:33 پاسخ
  • شکیبا

    یعنی باور کنین که دیگه وقتشه..زمستان به نیمه رسید به خدا🙏
    20 ژانویه 2024، ساعت 18:06 پاسخ
  • محمد

    سلام بر شمازمستان به نیمه رسید و همچنان خبری از جلد چهارم نیست. مجموعه مجدد دچار تاخیر شده است؟ با تشکرپاینده باشید
    25 ژانویه 2024، ساعت 14:23 پاسخ
  • حمید

    از وعده هر 6 ماه یک جلد رسیدیم به هر یکی دوسال یک جلد و حالا دیگه مث ج.ا. توضیح هم لازم نیست :" هر وقت آماده شد بهتون میدیم دیگه"
    2 فوریه 2024، ساعت 6:42 پاسخ
    • نوگام

      سلام آقای حمید، جلد چهارم هنوز به مرحله‌ی نمونه‌خوانی نهایی و صفحه‌آرایی نرسیده و زمانی که هر جلد به این مرحله‌ می‌رسد ما اعلام خبر «انتشار به زودی» را عمومی می‌کنیم. اگر پیگیر پژوهش‌ها و منابع مهمی که هر سال در مورد این اثر منتشر می‌شود باشید حتما خبر دارید که کتاب تازه‌ای در سال ۲۰۲۲ به قلم محقق ایرلندی سم اسلوت منتشر شد که نقش بسزایی در مرور، ویرایش و افزوده شدن پی‌نوشت‌ها و ارجاعات جلد چهارم داشته است. هدف ما این است که این کتاب کامل‌ترین مرجع برای این اثر به فارسی باشد. هرچند اطلاع‌رسانی زمانبندی انتشار آن اهمیت دارد و مخاطبان بسیاری در انتشار تکمیل هر جلد هستند، اولویت ما بر کیفیت کار است.همان‌طور که مستحضر هستید زمانبندی اولیه درباره انتشار این کتاب با توجه به همه‌گیری کووید و همچنین وقایع سال گذشته‌ی ایران، واقع‌بینانه نبود. گروه حرفه‌ای اعم از مترجم، ویراستاران و نمونه‌خوانان این مجموعه همگی انسان و ایرانی هستند و اتفاقات غیرقابل پیش‌بینی سرعت کار ما را ناگزیر تغییر داد. این کتاب با سرمایه‌گذاری سنگین نه فقط از نظر مالی بلکه زمانی و جانی در نشر نوگام منتشر می‌شود و «رایگان» در اختیار خوانندگان علاقه‌مند در ایران قرار می‌گیرد. به نظرمان می‌آید مقایسه کار و منش نشر نوگام و همکارانش - هر چند با کاستی‌ها و تاخیرهایی که به وجود می‌آید - با حکومت جنایت‌کار و فاسدی که دشمنی دیرینه با فرهنگ و ادبیات و آزادی بیان دارد، از اهل کتاب و فرهنگ برنمی‌آید.
      2 فوریه 2024، ساعت 10:55 پاسخ

اکرم پدرام‌نیا

اکرم پدرام‌نیا، دانش‌آموخته‌ی ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران، پزشکی دانشگاه علوم‌پزشکی ایران و رشته‌ی تخصصی Health Informatics دانشگاه مک‌مستر کاناداست. پدرام‌نیا تا امروز، علاوه بر نگارش مقاله‌های بسیار، چندین رمان نوشته و آثار ادبی و سیاسی-اجتماعی متعددی را از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه و منتشر کرده است. از میان کارهای او می‌توان به رمان زیگورات، که به مرحله‌ی نهایی جایزه‌ی مهرگان ادب راه یافت، ترجمه‌ی دولت‌های فرومانده، نوشته‌ی نوام چامسکی، لطیف است شب، به‌قلم اف اسکات فیتزجرالد و لولیتا، اثر ولادیمیر ناباکوف اشاره کرد. او از پیشگامان مبارزه با سانسور است. ترجمه و چاپ بی‌سانسور او از لولیتا در افغانستان …


بیشتر بخوانید